新概念英语常见套用句型

2016-04-08 00:00:00伟杰 新概念英语

  引导语:下面小编整理精选了一些常用于英文写作的套用段落和句型,并加以分类处理,希望对英语爱好者和众多应试者有所帮助,谢谢您的阅读。

  一、开宗明义型

  1.Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up.(三册29课)

  译文:我们觉得一则笑话是否可笑,很大程度上取决于我们生长在何地。

  注:变色部分为可套用的经典句型框架。(下同)

  示例:Whether we find a plan feasible or not largely depends on whether it can bring profits.

  译文:我们觉得一个计划是否可行,很大程度上取决于它能否产生效益。

  2.The quiet life of the country has never appealed to me. (三册41课)

  译文:宁静的乡村的生活从来没有吸引过我。

  示例:The noisy,busy life of the city has never appealed to me.

  译文:喧闹、忙碌的城市生活从来没有吸引过我。

  3.Although truth and justice may be the most powerful impulses to show moral courage, there are others. Compassion is one of them.(四册60课)

  译文:虽然勇于直言和富有正义感可能是表现道德勇气的最强的推动力,但还有其他因素。怜悯更是其中之一。

  示例:Although science and technology may be the most powerful impulses to push forward a country, there are others. The overall quality of its people is one of them.

  译文:虽然科技可能是推动一个国家进步的最大动力,但还有其他因素。国民的整体素质便是其中之一。

  点评:以上几例都是文章的起首句,即全文的观点句。作者几乎没有做任何过度和铺设,鲜明直白,直抒胸臆,与汉语表达方式的迂回委婉大相径庭。也应了这样一个道理:越简单,越深刻。望应试者多加注意。

  二、描述现状型

  1.With the advent of the new phase of technology we call automation, we have the promiseboth of greater leisure and even greater material and intellectual riches. (四册56课)

  译文:随着我们称之为自动化的新时代的到来,我们将拥有更多的闲余时光,享有更多的物质和精神财富。

  示例:With the advent of the 21st century, we have the promise of a wider choice of employment and therefore, more opportunities to make a fortune.

  译文:随着21世纪的到来,我们将拥有更多的就业和赚钱机会。

  2.Science and technology have come to pervade every aspect of our lives, and, as a reault,society

  is changing at a speed which is quite unprecedented. (四册56课)

  译文:科技已渗入我们生活的每一个方面,其结果是社会以前所未有的速度发生着变化。

  示例:Advertising has come to pervade every aspect of our lives, and, as a result, it is playing an increasingly more essential role in our purchases.

  译文:广告已渗入我们生活的每一个方面,其结果是它在我们的购买活动中起者越来越重要的作用。

  点评:在描述社会发展等话题时,例1是我们比较熟悉的模式,即汉语中的"随着……"

  例2则比较新颖,句型结构更加复杂,在写作中可交替使用,富于变化。

  三、启承转合型

  1.The other side of the picture is quite the opposite.(三册12课)

  译文:另一中想法恰恰相反。

  2.This idyllic pastoral scene is only part of the picture. (三册41课)

  译文:这种田园诗般的乡村美景只是一个侧面。

  点评:在议论文写作过程中,中国考生一般是将所有观点按序排列,若要转换话题时,多以but, however 等词过渡,略显单薄和单调。而以上两例不仅可以延展文章的长度,也具有视觉缓冲的效果,使阅卷人或读者能继续保持较高的注意力和兴趣度。

  四、利弊说明型

  The car has a curious ambivalence:it creates and then it destroys mobility. The car tempts people further out and then gives them the appalling problem of getting back.It makes them believe they can spend Sunday in Brighton, but makes it impossible for them to return before, say, two in the morning.(四册46课)

  译文:汽车有着令人奇怪的自相矛盾:它创造了机动性,又亲自将其毁掉。汽车诱使人们更加远行,然后又使他们面临如何返回的巨大难题。它使人们相信能在布莱顿度过周末,却无法在凌晨两点返回。

  点评:利弊说明是议论文中频繁采用的写作手段,其方式一般分为两种:一种是将优点和缺点分别罗列,构成比较的两大整块,即A, A, A…, B, B, B…型(A为优点,B为缺点,下同);另一种则是将优点、缺点交叉罗列,即上例使用的A,B,A,B…型。相对而言,后者条理更加清晰,读者更易理解。

  延伸阅读:如何写出优美的英语句子

  1.完整

  完整是好句子的第一要点。一个完整的句子表达单一的完整的意思。它不包含并不紧密相关的意思,也不表达本身不完整的意思。

  2.连贯

  连贯是指句子各部分之间清楚而合理的联系。句子中的词语和部分应恰当地衔接,它们之间的关系应十分清楚。不连贯的句子通常有以下几种毛病:平行结构有缺点,代词指代不清楚,修饰语和被修饰语的关系不明确,在人称、数、语态、时态或语气上有混乱之处。

  3.简洁

  句中不应有任何不必要的词。只要意思充分 地表达了,用词越少越好。用词过多只会使意思模糊不清,而不是更加明晰。人们常常用不必要的词,所以最好在写完一篇文章之后,仔细检查一两遍,看看有没有一些词可以删去而又不影响意思的表达。

 1/2    1 2 下一页 尾页

[新概念英语]相关推荐

[新概念英语]相关栏目推荐
查看更多
上一篇:新概念四册所需知识背景 下一篇:新概念听力突破的六大有效方法