2016-09-08 00:00:00蜜园 韩语
引导语:怎样才能成为韩语翻译呢?要考多少级才能成为韩语翻译?今天小编就给大家分享几个经验。
经验一:
韩国语能力考试是韩国教育部主办的旨在测评外国学生韩国语学习水平、为外国人在韩国学习就业提供语言能力评估的考试。目前,中国的韩国语能力考试一般在每年的四月和九月的第三个星期日举行,考试地点为北京、上海、青岛、威海、长春、天津、广州、烟台、南京、苏州、延吉、济南、南昌、西安、长沙、深圳、成都。考试费用最近调整为300元 /级。从第9届开始, 韩国语能力考试英文名称改为 TOPIK(Test of Proficiency In Korean), 韩国语能力考试与现行惯例维持6等级体制,但从2006年开始试题从现行6种(1级-6级)变更为3种(初级、中级、高级)。
TOPIK的成绩一般作为韩语相关升学及正式就职时的凭证,如果只是兼职翻译的话,一般不会要求证件。而且语言,一张嘴就知道有没有。建议如果要去做同传等,提前多做一些相关练习。看花容易绣花难,即使是朝鲜族,在没有更多翻译的经验的情况下,都很难将韩语和汉语完美的转换。尤其是大型会议的同传或专业资料的笔译工作。
从以上内容看来,如果想要做韩语翻译,至少Topik等级需要达到高级水准也就是5~6级吧!
经验二:
一般是六级才可以。
翻译有2种,即专业翻译和业余的,还可以分为口译和书面翻译。
相对来说书面翻译比口译难度小些。
如果你指的是专业口语翻译的话:首先你要确定翻译的趋向。
例如,商务翻译。这个要考虑是什么行业的,毕竟每个行业都有特有的在日常生活中不常用的词组或术语。
学习韩语:如果对自己以后的翻译行业有既定目标的话,那么就要针对这个行业学习相关词组和术语以及多了解相关行业的动态和信息。
因为行业分类很多,不可能每个行业的术语都能有效掌握,那么就需要针对性的学习相关术语并理解它,切忌只知道翻译而不能理解其含义是很难提高自己的,翻译并不只是转换语言,应该把要翻译的内容尊却无误的转达给需要的人并让他人接受和理解。这一点尤其重要~
经验三:
在中国做韩语翻译,有这么几种情况:
1.在韩资企业里做,这种企业在招聘人的时候都会考虑朝鲜族优先.如果是汉族的话,他们只要全日制大学毕业的,但是韩语要非常棒才行.在这种情况下,就不能只会韩语了,还得会专业的东西
2.和韩方有贸易的中国企业,考虑到商业机密的东西,会招收汉族人,但是要求也是全日制大学毕业
3.外交部翻译.只招聘汉族的韩语人才,但是要求就非常高了
4.导游生活翻译,基本是朝鲜族垄断,一般高中毕业就可以了
好了,今天小编就给大家整理到这里啦,希望以上内容可以帮助到大家。
913
人